В оглавление

ДУХ ПОЭТА

Ирина Самахова

Про сильного духом человека вне зависимости от пола говорят, что он мужественный. А вот назвать так молодую писательницу Летицию Кэмп язык не повернется. Постоянная героическая борьба с болезнью — совсем не главное в ее обаятельно-непоследовательной, страстной и чувствительной к нюансам окружающего мира женской натуре. Она замечает и ценит главное — естественную, как дыхание, человечность индейца Грэга, поэтому малообразованный безработный парень из резервации становится избранником незаурядной мисс Кэмп.

...История любви Летиции и Грэга читается на одном дыхании. Недаром небольшая повесть "Волшебные звуки земли" отмечена вторым призом на всероссийском литературном интернет-конкурсе "Тенета". Это первый настоящий "выход в свет" для молодого автора Нины Овсюковой, жительницы новосибирского Академгородка.

— Раньше литературные упражнения были для меня единственно возможным способом познания мира. Писала для себя, но теперь все больше хочется делиться своими открытиями с другими людьми, — говорит Нина.

Как и Летиция Кэмп, моя собеседница прикована к инвалидному креслу, но настолько не нуждается в снисхождении, что эту деталь интерьера как-то быстро перестаешь замечать. В душе, то есть на самом деле, Нина такая же стремительная и прекрасная, как героини ее повестей и сказок-фэнтази. А еще она любит театр, актерствует в университетской любительской труппе "Классика".

— Как же вы играете? — не могу я сдержать изумления.

— Перевоплощение — это как раз моя стихия, — улыбается Нина. — Поначалу для необычной артистки специально придумывали роли — например, она была Духом Поэта в спектакле по творчеству Гарсиа Лорки. А теперь играет всех подряд — от злых старух до добрых волшебниц.

... Это Летиция Кэмп — беспечная дочь состоятельных родителей, а ее создательнице ничего не дается даром. Сейчас иные здоровые люди на паперти стоят, а Нина Овсюкова много и напряженно работает. Она консультант в косметической фирме и переводчик в московском эзотерическом издании. Английский выучила по любимому Толкиену. Впрочем, в переводческом деле главное хорошо владеть родным языком. Все ценное в доме — компьютер, телевизор, "видик" — Нинины самостоятельные приобретения.

Вышивание крестиком — для души. Но не только. Болезнь наступает, и слабеющие руки нужно постоянно тренировать.

— Просто выживать — очень скучное занятие, — вздыхает Нина. — Хочется совершить что-то необыкновенное, чего еще никто до меня не делал. Например — с моим диагнозом встать на ноги. Я чувствую, что мое настоящее призвание — учить людей танцевать, выражать себя в движении.

Дай-то Бог!

...От людей же требуется совсем небольшое чудо — помочь Нине Овсюковой издать ее повести и сказки.